Everyone's a hero in their own way. In their own, not-that-heroic, way!
Манга убивает мозг. Только я обрадовалась, что более ли менее разобралась в происходящем, как вышел перевод очередной главы и вопросов снова стало больше, чем ответов.
Тсуюкуса - прекрасный ребенок. Он так трогательно относится к Бонтену:

Размышления о происхождении демонов еще больше запутывают ситуацию, но кульминацией в очередной раз стало появление Йако. Резкий переход в реальное время пугает.
Спойлер
Тсуюкуса - прекрасный ребенок. Он так трогательно относится к Бонтену:

Размышления о происхождении демонов еще больше запутывают ситуацию, но кульминацией в очередной раз стало появление Йако. Резкий переход в реальное время пугает.
Спойлер
Именно что так)
[MAD.CREATIVE.CHARACTER]
Хай, предыдущий пост послужил началом, думаю на днях сяду и напишу нормальный рек-пост))
*_____________________________________*
Пора))
Давай я будуТсуюкусой,а ты - Токи,Михару-тян. >_<Ну, у меня фотосессия Токи намечена на осеньПричём хорошо так... В случае с этой мангой уже действительно не поймёшь, где правда, а где - глюки. -_-
Надо звать Беллу, у нее есть костюм Кутихи. А у меня толкьо косоде и дзюбан.Если б ее еще с хорошей скоростью переводили, или по крайней мере все равки выложили - было бы легче, а так - такие вещи пугают своей внезапностью)
Mr. Prince
у Йороичи тоже)да, тебе тогда нужен парик и придумать как тебе выглядеть выше нас всех)
Отберу у Нэны каблуки и буду неуверенно на них покачиваться.)))
А у них достаточная высота? XD
В общем смотри)
Не, лучше уж пусть переводят качественно. Только что дочитал мангу, которую переводили в спешке... Мой моск. >_<
Сканы часть японские, часть корейские, часть - китайские. Кое где не переведены несколько страниц подряд (причём это обычно попадает на корейские части). Где-то кадры вычищены, но перевод не вписан... -_-
О, ну если так смотреть, то да, конечно)
Да и я, в принципе, могу понять, почему так долго переводят - много информации, и если чего напутать, то потом самим же будет сложно...
Главное - тупо не запутаться. Потому что в таком двумирье, в котором даже не понятно, кто располагает какой информацией, перевод фразы вообще зачастую грамотно сделать малореально.
Тут мой любимый пример из Code Geass. Первая серия, когда грузовик врезался в дом. Фраза ЩиЦу: "Mitsuketa... Watashi no...". На английский переводится прекрасно... А на русский? "Мой"? "Моя"? "Моё"? Полный вакаримасэн. -_-
Это точно! Она и без возможных ошибок достаточно запутанно - мне раза два пришлось перечитать, чтобы во всем разобраться)
О да, а учитывая, что в Амацках боги бесполые, то обращаться к ним целая проблема)